Der Name Guadelupe

Die Jungfrau Maria sprach Juan Diego und Juan Bernardino in ihrer Sprache an, in Nahuatl. Das Problem bei dem Wort Guadelupe ist, daß man es in Nahuatl weder schreiben noch sprechen kann, da es in dieser Sprache kein "D" und "G" gibt. Es wurden mehrere Untersuchungen vorgenommen, um dieses Rätsel zu lösen.

Wir erinnern uns: Juan Bernardino wird von Maria geheilt und erhält dann von Ihr die Botschaft, wie Sie verehrt werden möchte. Juan Bernardino berichtet dieses dem Dolmetscher des Bischofs und dieser übersetzt es dann in das Spanische.
Helen Behrens und Byron McAfe stellten in den 50er Jahren dazu Untersuchungen an und kamen zu dem Ergebnis, daß Sie nicht das Wort Guadelupe gebraucht hat, sondern "te coatlaxopeuh", das einen ähnlichen Klang hat, aber eine ganz andere Bedeutung, nämlich "die steinerne Schlange zertreten", womit also die Botschaft Maria´s an Juan Bernardino folgendermaßen lautete: "Die Heilige Maria, die vollkommen unbefleckte Jungfrau, welche die steinerne Schlange zertreten (mit dem Fuß niederstampfen, vernichten oder vertilgen) wird."



Quelle:

  • "So hat er keinem Volk getan" Das Wunder von Guadelupe. Francis, Johnston.
    Christiana-Verlag, CH-8260 Stein am Rhein/Schweiz. ISBN: 3-7171-0882-4
  • Weiterführende Literatur:

  • "Hier wird der Reihe nach erzählt", Urtext und Kommentar. Siller, Clodomiro.
    Thomas Plöger Verlag Annweiler. ISBN:3-924574-22-7 (vergriffen)
  •